随着济南轨道交通2号线迎来初期运营,“济南站北”站英文名译写“JINAN RAILWAY STATION BEI STATION”在网络引发争议。
据了解,济南轨道交通集团高度重视市民关切,积极对接市外办等相关部门,最终确定将“济南站北”英文名称调整为“JINAN RAILWAY STATION NORTH”。
记者从轨道交通集团获悉,目前,相关标识调整工作已经开展,待完成标识牌制作后将统一进行替换。
济南轨道交通集团表示将根据济南市公共服务领域名称英文译写规范,进一步规范车站英文译写,更好地展现城市形象,充分发挥泉城地铁城市文化窗口的作用。
此前报道:
济南站北站翻译引热议
最近,有“眼尖”的网友发现位于济南地铁2号线上的济南站北站,英文名被翻译成了“JINAN RAILWAY STATION BEI Station”,其中“北”使用了汉语拼音“BEI”作为英文,这让一些网友百思不得其解:为什么英文翻译是“中西结合”。
闪电新闻记者到现场探访发现,济南站北站确实被翻译成了“JINAN RAILWAY STATION BEI Station”。
随着济南地铁的加速建设,济南地铁2号线计划于3月20日进入初期运营阶段,正式对市民售票。
闪电新闻记者随机采访了几位济南市民,听听他们关于这个译名的看法。
有市民表示英文名应该是方便外国游客进行查看,翻译成拼音并不是一个特别正规的站名表示方法;也有市民认为“济南站北”作为一个整体进行翻译,但是“济南站北”是一个相对啰嗦的叫法;还有市民觉得“JINAN RAILWAY STATION BEI”就是一个名字,里面并不包含任何关于方位的指向。
到底是济南站的北站还是“济南站北”站?
关于济南站北站的翻译,在网上也引发了网友们的火热讨论。有不少网友认为,这个翻译具有一定的合理性,“JINAN RAILWAY STATION BEI Station”的英文名称从大小写的区分看来,“济南站北(JINAN RAILWAY STATION BEI)”和“站(Station)”是分开的。也就是这个地方的地名就叫做“济南站北”,“济南站北”相当于专有名词,此处“北”代表的是地名,并非指代方位,所以使用拼音进行翻译也无可厚非。
还有一些网友认为,济南站北站的中文命名本身就具有一定的歧义,从字面上到底说的是济南站的北站还是“济南站北”站,不如将名称更准确化和规范化修改,比如可以改成济南站北广场站等更明确的名称。
全国带有方位名的车站英文翻译并不统一
闪电新闻记者观察到,放眼全国的火车站和地铁站,带有方位词的车站的英文翻译方式并不统一。火车站济南东站翻译成了JINANDONG RAILWAY STATION,济南东直接使用了汉语拼音变成了一个整体词,而火车站济南西站也是被翻译成了JINANXI RAILWAY STATION。
火车站北京南站使用了使用汉语拼音,翻译成了Beijingnan Railway Sation。而地铁站北京南站则被翻译成了Beijing South Railway Sation,同样使用这种翻译方式的还有地铁站青岛北站(Qingdao North Railway Station)。
闪电新闻记者通过研究资料发现,在一些城市还存着车站英文名更改的情况。在前些年,火车站大连北站和地铁站大连北站的英文名被翻译成了Dalian North Railway Station,而现在均被改成了使用方位名汉语拼音的方式——Dalianbei Railway Station。
(网友拍摄于2018年)
(网友拍摄于2021年)
还有全部使用拼音作为英文名的城市。早在2015年,西安地铁宣布西安地铁1号线和2号线英文站名全部采用大写汉语拼音音译。
山东师范大学附属中学本校区高三英语组备课组长宋梅老师也向闪电新闻记者发表了自己的看法,她认为当前车站名中的方位词翻译的方式目前并不统一,有使用汉语拼音的,也有使用英文单词的,虽然目前全国没有一个固定的标准,但是一个城市内的英文名称翻译应该相对统一,要么都使用拼音,要么都使用英文单词。
欢迎闪电新闻的网友们留言讨论分享你的观点:你怎么看待济南站北站被被翻译成JINAN RAILWAY STATION BEI Station?
图文和视频来源:综合自闪电新闻、齐鲁壹点